世界が終わるまでは
WANDS《世界が終わるまでは》歌词读音、义训和语法学习笔记。
大都会に 僕はもう一人で
投げ捨てられた 空き缶のようだ
互いの全てを 知り尽くすまでが
愛ならば 一層 永久に眠ろうか…
知り尽くす(しりつくす):彻底了解、知道得一清二楚。
Vます形+尽くす表示把某事做到极致或全部完成。
ならば:如果是……的话。由判断助动词「だ」的假定形「なら」接「ば」构成;这里承接前面的「愛」。
いっそ:索性、干脆。原文写作「一層」,但实际唱作「いっそ」,因此作为义训标记。
永久(とわ):永远、永久。「永久」通常也读「えいきゅう」;这里唱作较具文学色彩的「とわ」,属于义训。
世界が終わるまでは 離れる事もない
そう願ってた 幾千の夜と
戻らない時だけが 何故輝いては
忰れ切った 心までも 壊す…
儚き想い… このトラジェディ ナイト
幾千(いくせん):几千;也常用于夸张地表示“成千上万、无数”。
やつれる:憔悴、消瘦。歌词用较少见的汉字「忰」来表记。
やつれ切る:憔悴到了极点。Vます形+切る表示动作彻底完成或状态达到极限。
儚き(はかなき):短暂的、虚幻的。「儚い」的文语连体形,使歌词带有古典、抒情的语感。
何故輝いては~壊す:这里的「Vては」把“过去的时光一次次闪耀”作为造成后项结果的契机,可理解为“每当闪耀起来,便……”。
そして人は 形を求めて
掛け替えのない 何かを失う
欲望だらけの 街じゃ 夜空の
星屑も 僕らを 灯せない
形(こたえ):此处不是按字面读作「かたち」,而是唱作「こたえ(答案)」。歌词把无形的“答案”写成可追寻的“形”,属于义训。
求める(もとめる):寻求、追求;也可表示要求或购买,此处是“追寻答案”。
掛け替えのない(かけがえのない):无可替代的、独一无二的。通常以固定搭配使用。
~だらけ:满是……、净是……,通常带负面或不理想的语气。「欲望だらけ」即“充斥着欲望”。
街じゃ:「街では」在口语及歌词中的缩约形式;「じゃ」=「では」。
灯す(ともす):点亮灯火;这里把星屑拟人化,表示“连我们的内心也无法照亮”。
世界が終わる前に 聞かせておくれよ
満開の花が 似合いのカタストロフィ
誰もが望みながら 永遠を信じない
なのに きっと 明日を夢見てる
儚き日々と このトラジェディ ナイト
~ておくれ:请为我做……、请……吧。「おくれ」是「くれる」的命令形,用作带感情色彩的请求,略显旧式或男性化。
似合い:相称、适合。「満開の花が似合いのカタストロフィ」可理解为“与盛放之花相称的灾变”,将极盛与毁灭并置。
~ながら:虽然……却……。此处不是“边……边……”,而是逆接用法:人人都期望永远,却又不相信永远。
なのに:明明如此、可是。表示与前文预期相反,并带有不满、惊讶或感叹。
夢見る(ゆめみる):梦想、向往。「明日を夢見る」意为“憧憬明天”,不只是睡眠中做梦。
世界が終わるまでは 離れる事もない
そう願ってた 幾千の夜と
戻らない時だけが 何故輝いては
忰れ切った 心までも 壊す…
儚き想い… このトラジェディ ナイト
このトラジェディ ナイト